In tegenstelling tot in het verleden zijn videogames niet langer een entertainmentmedium voor een kleine niche van fans, maar iedereen kan proberen om videogames daadwerkelijk uit te proberen. Dit heeft tot steeds meer geleid vertaling in onze taal van de verschillende titels, maar uiteindelijk de belangstelling en het verzoek om vertaling in het Italiaans is afgenomen.

Zoals blijkt uit het rapport LocalizeDirectin feite is het percentage lokalisatieverzoeken in onze taal gedaald tot 8%, onder Engels (uiteraard de meest gevraagde taal), Duits (10,3%), Europees Frans (9,8%), Japans (9,7%), Russisch (9%), Koreaans (8,9%), Europees Spaans (8,7%) en Braziliaans Portugees (8.5%).

localization_chart-pdv

Na ons vinden we met 6.4% vereenvoudigd Chinees. Deze ranglijst is samengesteld het analyseren van ongeveer 14.000 vertaalverzoeken en de studie stelt dat deze daling van de interesse in het Italiaans waarschijnlijk te wijten is aan het moeilijke moment dat we doormaken, met een land dat economisch vastzit en dus met minder aantrekkelijk voor game-ontwikkelaars en distributeurs.

Wat vind jij ervan? Dit is echt een probleem geen spellen laten vertalen in uw taal of, zoals we vaak horen, is het Engels tegenwoordig niet een beperking van de videospelspeler en niet van de videospellen?